奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】

作者: 奈都.莎綠琴尼
原文作者: Sarojini Naidu
譯者: 糜文開
出版社:三民
出版日期:2022/10/26
語言:繁體中文
定價:380元
三民
優惠售價
NT$323~357
商品編號: 9789571474830
供貨狀況: 尚有庫存
  • 規格
  • 此商品參與的優惠活動

    加入最愛
    商品介紹


      奈都•莎綠琴尼(1879-1949),又稱奈都夫人,印度政治家、女權運動者及詩人,被尊為神童、「印度的南丁格爾」和印度獨立運動的自由鬥士,是第一位任國大黨主席的女性,也是第一位任邦行政長官的女性。
      如果說,風格飄逸的泰戈爾猶如印度的李白,
      那麼奈都夫人既擁有杜甫的憐憫之心,又多了一份溫柔與堅定:

      她記錄流浪的腳步、饑饉的恐慌、血紅的災難與不屈的意志
      #印度的貢獻
      當憎恨之恐怖與騷擾會停頓
      生活再形成於和平的石砧
      於是你的仁愛將呈獻紀念的謝意
      給予那些伙伴,他們戰鬥於你無畏的行伍裡
      於是你崇敬那不朽者的功業
      不忘我殉身的子孫之鮮血!

      她描繪遙遠的傳說、輝煌的歷史、虔誠的信仰與壯麗的城市
      #海德拉巴城之暮色
      看斑斕的天怎樣燃燒得像一隻鴿子的頭頸
      鑲嵌著蛋白石與橄欖石的餘燼
      看白色的河流波光瀲灎
      彎曲著像一隻長牙伸展在城門的嘴邊
      請聽,那小塔上回教僧的呼喚
      飄颺著像一面戰旗插上城垣

      她歌詠貯藏的日光、紫海的水浪、青鴿腳上的鈴與熾熱的愛情
      #萬能的愛
      為你之故,難道有什麼事情能阻止我的勝利?
      你的需要,會授我纖弱的手以無敵的能力
      去駐留那黎明與黑暗,去踐踏與破壞
      那山岳如海貝,搗碎那明月如鮮花
      去乾涸那奔放的河流如露滴,更上天庭
      去摘取那日光如箭,摘取那星斗如自誇的虛弱之眼睛

      3本詩集,149首詩歌,
      讓我們在明月如水的良宵,聽少女與樂師歌唱。

      【美句摘錄】
      ◎一道身分標記在天宇之碧色的額上,金色的明月燃燒得神聖虔敬而光亮。
      ◎清風在林中的廟宇裡舞蹈,在夜的聖足邊暈倒。
      ◎用紅色的老葉和零落的白色花瓣,這裡,讓我們在正午的熊熊火炬中把他們焚毀。
      ◎我做的狂夢,是綑縛世界在我欲望中,是掌握清風作無聲的俘虜在我凱歌中。
      ◎是誰吩咐你醒來,來追蹤我遠出那青色浪濤的大海?
      ◎愛啊,孤獨地我衝向那閃光的波濤,衝向那生命的溪之變幻浪潮,衝向那希望的大海,慾念的急流,衝向惑人明月的河口。
      ◎你怎能知道在你歡快的短短季節,遲延了夢想與心的變老?
      ◎你在記憶的黃昏,只像過去之夢的閃光幽靈。
      ◎那年輕的黎明用他多情的溫柔來向你求婚,留戀和徘徊,那夕照的旅行之雲,貪飲你清秀的面容,
      ◎星星將被散布似玻璃的珠子,美麗將被簸蕩似貝殼在海裡,在他們迷人的笑之琵琶勝過你淚之琵琶以前。
      ◎你保持了愛的古代祕密,像藏在透明貝殼之唇的記憶之海的低弱音節。
      ◎愛啊,你和我同在花開的深林,沉浸在愛之聲的靜默與閃光的幽境。
     
    本書特色

      本書為奈都夫人《金閾集》、《時之鳥》與《折翼集》三本詩作的總集,詩句中不僅包含了奈都夫人的女性溫柔,也流露出對國家的熱情與堅定,如〈給印度〉一詩中「桎梏著的國度在黑暗中哀鳴,渴望你引導他們趨向偉大的黎明」,她熱情的呼喚印度、鼓勵青年,至今仍深深讓人感動。

     

    作者介紹

    作者簡介

    奈都.莎綠琴尼(Sarojini Naidu)(1879-1949)


      與泰戈爾並列印度詩歌雙璧,影響近代印度深遠的革命領袖
      奈都夫人在非常年輕時就享譽文壇,是一名歌頌印度風土人情的民族詩人,後來才「投筆從政」成為政治革命領袖。
      奈都夫人亦為第一位當選國大黨主席的印度婦女,其對印度貢獻良多,去世時,印度政府以降半旗、休假作為哀悼。

    譯者簡介

    糜文開(1909-1983)


      知名印度文化學者,泰戈爾在華文世界最經典的代言人

      江蘇無錫人。曾任印度國際大學哲學院研究員,以及香港新亞書院、國立臺灣大學、國立臺灣師範大學等校教授,並擔任外交部專員,駐印度、菲律賓、泰國大使館祕書。

      糜文開於一九四○年代長駐印度十年,因此種下與印度文學、歷史的深厚淵源,對中印文化推廣更是不遺餘力。返臺後,應著名學者臺靜農教授之請,至臺灣大學講授印度文學。譯有《漂鳥集》、《頌歌集》、《採果集》、《奈都夫人詩全集》等十餘種印度文學,並與其女糜榴麗合譯《新月集》等,與其夫人裴普賢合譯《泰戈爾小說戲劇集》等,為近代少數精研印度文化的學人。

    規格說明
    • 規格:平裝 / 360頁 / 15 x 21 x 1.8 cm / 普通級 / 單色印刷 / 四版
    運送方式
    已加入購物車
    網路異常,請重新整理