「史碧瓦克是學術界的名人……無論走到哪都會引起轟動。」──《紐約時報》
底層階級能發言嗎?
其實,沒有人可以用任何語言說「我是底層」。
蓋雅翠.史碧瓦克是當代知名的馬克思女性主義者、後殖民論述的重要理論家,其作品艱深,因而少有譯介。發表於1987年的《在其他世界》是她的第一本個人論文集,也是影響後世深遠之作。
1980年代,新保守主義的勢力壯大,先前女性主義運動、同志運動與尊重少數族裔的抗爭持續發酵、深化,學術文化圈也產生了激烈的論戰。《在其他世界》以文本分析的方式,精彩地為該時代的美國做了重要說明與注腳,全書分為三部分:
[第一部:文學]
以解構主義策略分析英國文學經典,例如渥茲華斯、葉慈、吳爾芙等人,最後藉由解析當代英國作家瑪格莉特.德萊波的小說,強調除了性別,階級、種族、族群等議題,亦是理解當代社會的關鍵核心。
[第二部:走入世界]
從文學文化研究的基礎出發,史碧瓦克評介了八○年代的文學研究、詮釋的政治性,以及國際架構下的女性主義等。其解讀、分析從文本拓展到現實世界,而這正是她參與社會實踐及積極改變世界的策略。
[第三部:走入第三世界]
透過印度女作家瑪哈綏塔.戴薇的短篇小說、談「底層階級」的論文,從比較文學的脈絡指出人們認知的「世界文學」中的「世界」受限於美國視野,必須透過更多第三世界作品的再現與傳播,人們才能真正認識到「其他世界」的存在及其差異的價值觀,而要避免文化霸權、對底層階級造成的「再現/代表」壓迫,細緻的分析討論是必須的。
作者簡介
蓋雅翠.史碧瓦克(Gayatri C. Spivak)
美國哥倫比亞大學教授。1942年生於印度加爾各答,自加爾各答大學畢業後,1961年赴美國康乃爾大學攻讀,博士論文由保羅.德曼(Paul de Man)指導。1976年,她翻譯的德希達《論書寫學》出版,奠定了她在解構理論研究領域的一席之地。她的學術著作十分豐富,自八○年代迄今,共有十餘本專著、數十篇論文等,內容涵蓋了對性別議題、文化政治、資本主義體制及底層研究的關懷與積極介入。
2007年,獲頒哥倫比亞大學最高榮譽的講座教授頭銜;2012年,榮獲日本堪稱人文學界諾貝爾獎的「京都賞思想及藝術部門」思想暨倫理項目獎;2013年,獲印度政府所頒發的第三級公民榮譽獎「蓮花裝勳章」。
譯者簡介
李根芳
英國薩塞克斯大學英美文學博士,現任國立台灣師範大學翻譯研究所教授。研究領域包括文化翻譯、批判理論、性別議題與華裔美國文學等。發表論文散見於中外學術期刊,如MELUS、Inter-Asia Cultural Studies、《中外文學》、《英美文學評論》、《文山評論》等,著有《全球在地化的文化翻譯》、《不安於「是」:西洋女性文學十二家》,譯著包括《歐蘭多》、《論自我與寫作:吳爾芙散文集》、《反對愛情》、《勘誤表》等。
導讀兼譯序 總是能引起騷動的史碧瓦克/李根芳
羅特里奇經典版序
前言/柯林.麥卡比
作者記
第一部 文學
第一章 信函做為前沿
第二章 發現女性主義解讀:但丁—葉慈
第三章 《燈塔行》的做與不做
第四章 渥茲華斯《序曲》第九部到第十三部中的性與歷史
第五章 女性主義與批判理論
第二部 走入世界
第六章 閱讀世界:八○年代的文學研究
第七章 解釋與文化:旁注
第八章 詮釋的政治
第九章 國際架構下的法國女性主義
第十章 絮語論思:何謂價值
第三部 走入第三世界
第十一章 〈都勞帕蒂〉(都帕蒂/黑公主)(瑪哈綏塔.戴薇/著)
第十二章 底層研究:解構歷史學
第十三章 〈乳母〉(瑪哈綏塔.戴薇/著)
第十四章 底層的文學再現:來自第三世界的女性文本