只有卡夫卡能懂/你的卡夫卡世界──
現代人精神困境的完美詮釋者
他的作品有如預知一般,
提早完美詮釋現代人面臨人際疏離,被誤解,
探索異化,及不公義或不人道的荒謬世界。
本書收錄卡夫卡眼中最亮眼,精彩指涉的6個指標,
卡夫卡最後信件(被視為遺囑)提到,
「即使作品全燒毀也要留下」的代表作選。
超越時代,超越經典,
被稱為「現代作家中的作家」,
影響包括馬奎斯、卡繆、納博可夫、村上春樹等無數重要現代作家。
一生必讀,「未必」荒謬的虛實樂章!
犀利洞察X幽默警世,
存在主義大師給虛無地表,現代人類世的精彩起手式
「他(卡夫卡)將所有的生物/生命都包含在他的觀察中,
猶如聖徒為所有生靈祈禱一般。」──班雅明
法蘭茨.卡夫卡最著名的故事,非《變形記》莫屬。
作品講述了格雷戈爾‧薩姆沙的故事,有一天早晨,他醒來不再是一個「人」,而是一個醜陋而巨大的害蟲。
卡夫卡的《變形記》是對非人性無聲反抗的怪誕寓言,更是跨時代的經典。無聲的抗議呼聲,最終無能為力,卻超越時空,至今仍是世界文學中最令人激動的作品之一。而他令人驚奇的文學成就,與對現代重要作家的深遠影響,無法一一細數。
作家逝世100年之際,
我們該如何勾勒,紀念卡夫卡?
本書以六部傑作選為主軸,看見最佳卡夫卡,期以作者眼中之最佳作品向他致敬。
在卡夫卡在人生最後兩年,完成最後作品〈飢餓的藝術家〉後,在寫給編輯好友的信(被視為第二封遺囑),甚至提及作品在他心中的排名,這幾本書尤其在他的創作中「算數」,即便要銷毀亦可先放過的清單,流露作品在他心中的份量。這幾部作品 (有的是為作品結集之代表作書名),分別是:〈判決〉,〈司爐〉,〈變形記〉,〈在流放地〉,〈鄉村醫生〉,與〈飢餓的藝術家〉等。
本書期以特選新編版,勾勒卡夫卡樣貌,以作家自選之深刻筆觸,供讀者典藏。這些他生前出版的書目定名之作,堪稱代表名篇。當然卡夫卡深刻且驚艷世人之作,絕不止於此。
作家逝世百年,對世事洞察眼眸仍目光如炬,筆鋒銳利。當今世人需要卡夫卡,或許更甚以往。我們期待能一再重新與卡夫卡相遇,同時審視現代人身處世界的各種難題,無論人際疏離或異化,或一切荒謬的不合理不人道。
我們深信,與卡夫卡的初遇是一種必要。而第二次的遇見,會更加美好!
本書特色
‧全球獨家首發,精選代表名作,以6篇卡夫卡眼中的最佳作品為主軸。
‧現代小說家先鋒作品必讀,透視現代人的精神困境與危機。
‧特別收錄,名作點評:班雅明談卡夫卡逝世十周年文。
‧國內名家推薦與重磅專序,特邀林勝正 /繪製部分內頁插圖。
‧以專屬中文版,回應跨越百年經典,值得珍藏。
=====
作者簡介
法蘭茲·卡夫卡(Franz Kafka,1883-1924)
受封為現代主義文學鼻祖,存在主義作家先驅。
1883年7月3日出生於布拉格一個猶太商人家庭,下有三個妹妹。1901至1906年期間,他研讀德國文學,之後轉讀法律,最終獲得法律博士學位。從事法律實務工作一年後,1907年轉到一間大型保險公司工作,再一年後在「工傷賠償保險機構」擔任法務人員,任職到1922年退職。
1917年底開始一度咳血,這是他肺結核疾病的開始,1924年6月3日死於肺結核,享年四十歲。
生前作品乏人問津,發表過多部中短篇作品集,留下未完成之三部長篇小說與一些短篇作品,筆記與日記等。過世後才逐漸被世人所認識並掀起卡夫卡熱,影響無數重要的現代作家。不只被視為二十世紀文學最偉大的作家之列,也被譽為「現代人精神困境最完美的闡釋者」。
譯者簡介
宋淑明
德國慕尼黑大學歷史文化學院碩士,曾任慕尼黑大學、柏林洪堡大學講師,兼任中山大學講師。著有《德奧,這玩藝!戲劇篇》,譯有《她來自馬里烏波爾》、《沒有神在的青春》、《約伯與飲者傳說》等。
何文安
台北藝術大學畢業。曾任職媒體,旅居德國近二十年,翻譯作品甚豐。現為自由接案者,喜愛文學,深感世界是個禮物,來到地球如此難能可貴。
(本書〈司爐〉譯者)
吳佳馨
畢業於輔仁大學德文所,曾任輔大德語系講師,指導語言、文化與戲劇相關課程,並擔任過高中第二外語教師。譯有《歌德的安慰:二十世紀超選版國民語錄》。(本書〈判決〉譯者)
=====
推薦序
卡夫卡迷宮中的泥沼地景 /萬壹遵
輯一 刑罰
變形記 (宋淑明譯)
「怎樣都好,就是不要像廢物一樣躺在床上,」格雷戈爾說。
判決 (吳佳馨譯)
「這只是一件小事,不值一提,你不要騙我,
你真的有個朋友在聖彼得堡嗎?」
在流放地 (宋淑明譯)
「他沒有機會為自己辯護,」軍官移開視線,彷彿在自言自語,
他不想因講述這些對他來說再自然不過的事而讓旅人難堪。
輯二 人相
飢餓的藝術家 (宋淑明譯)
「在他心中這種不滿足啃噬著他,他從未在一場飢餓展演之後,
自願離開牢籠。一場飢餓展演最多只能四十天……」
司爐 (何文安譯)
「這裡的勤務並不那麼繁重,他卻不能有所發揮,獲得升遷,當然也沒得到理當應得的對待,受阻原因必然只有一個,那就是惡意欺壓。」
鄉村醫生 (宋淑明譯)
「男孩從被子下起身,他把手掛在我的脖子上在我耳邊低語:『醫生,讓我死吧。』我環顧四周,沒人聽見這句話。」
附錄
致卡夫卡:在他的逝世十周年紀念日
文/班雅明 (宋淑明譯)