台語語源新探:依語言學原理為指引

作者: 陳明道
出版社:前衛
出版日期:2026/03/18
語言:繁體中文
定價:360元
前衛
優惠售價
NT$306~339
商品編號: 9786267727874
供貨狀況: 尚有庫存
  • 規格
  • 此商品參與的優惠活動

    加入最愛
    商品介紹
    .不從古籍尋找僻異字充當台語本字
    .反對大量使用同音字充當台語本字
    .台語與漢文共用大量詞彙,大多平實易解,此即台語本字
    .語源研究不只是考據個別漢字,更要探尋台語聲韻及語法變化的內在規則,掌握規則即能掌握台語正確本字
     
    本書集結陳明道教授數十篇台語語源研究精華,展示對漢語文及閩南台語聲韻和語法規則的深入探討,以專業的洞見化解台語語源研究及書寫系統上的爭議。作者反對學界以考證古籍作為主要甚或唯一語源研究法,並反對部版辭典仿效福建辭典使用生僻古字及大量同音字充當閩南台語本字,力陳部版辭典諸多不當研究方法造成台語文化傳承斷裂,及與華語、客語、潮語、粵語等姐妹語系疏離異化之現象。本書採用轉音規則、跨語言比較、語用邏輯推論、閩南台語特有之疊韻詞與疊聲詞原理、連音變音與仿音,等等語言學導向的研究方法,尋回台語正確或正當合理的本字,目的在於理清語源,重建一套平實易學、清新活潑的台語文書寫系統,藉以發揚台語優良傳統,修補台語文化傳承上的斷裂,並推廣母語教育。期盼本書能抛磚引玉,鼓勵更多研究者投入重建一個完善台語書寫系統的行列。
     
    ◎李筱峰教授、莊慶信教授專文推薦
     

    作者介紹

    陳明道
    本名玉璽,台灣彰化縣人,台灣大學經濟學系畢業,曾考取美國東西文化中心(East-West Center)獎學金赴夏威夷大學深造,哈佛大學短期研究,先後獲得經濟學碩士及政治經濟學博士學位,受聘到香港浸會大學任教十年,於1999年受佛光大學聘請返國,協助該校創立宗教學研究所及宗教學系,並出任首屆所長和系主任,於2009年由翁正義校長頒授名譽教授證書,正式退休。陳氏除本科外,尚涉獵語言學、心理學、佛學等領域,曾在國內外學術期刊和刊物發表大量論文及文章,其中宗教學與佛學部分收錄於個人網站chenyuhsi.wordpress.com(Buddhist Psychology by Prof. Chen Yu-Hsi, 陳玉璽佛教心理學網站)。
     

    目錄

    目錄
    李筱峰教授推薦序
    莊慶信教授推薦序
     
    自序
    理清語源,重建書寫系統,以利母語教學──從整頓部版台語辭典做起
     
    01 台語語源研究的問題與建議──對教育部台語辭典的商榷
    02 台語漢羅化新思考──終結「下早起」、「下晝」、「下昏」語文亂象
    03 「連音」原理在台語語源研究的應用──「大家」變成「逐家」的省思
    04 部版台語辭典「土腳」更正為「塗跤」,教育部改對了嗎?
    05 閩客共用詞揭示台語本字──「喬事情tshiau tai-tsi」省思與辨正
    06 捨棄「紲攤」回歸「續攤sua-thuaN」──對部版台語辭典的建議
    07 重探台語古典語彙:「鬥」應回歸「湊」──「照起工」vs.「照紀綱」爭議有解
    09 禪宗因緣一線牽──日文「一期一會」到台語「會曉」的古音源連結
    10 高市早苗的名字為何唸Sanae?──再談台語與日語的古音源連結
    11 依華台共用詞確認台語本字──請部版辭典改正「拍手「拍官司」等不當用詞
    12 再探「華台共用詞」與語源研究──語言學揭「吃虧」不能寫作「食虧」
    13 「華台共用詞」化解語源爭議──「雞母tshua囝」本字是「帶」
    14 依轉音規則辨認台語本字──「剉咧等」宜回歸「掣著等tshua teh tan」
    15 台語「佇」、「佗」應回歸本字「在」、「底」──從大格局看台語文書寫系統的角色
    16 冒牌台語「佇」音義被竄改──請部版辭典還原正當本字「在」
    17 從「四序」返回「次序」,修補台語文化斷裂
    18 台語「緣投」與「怯世」探源──從語用邏輯的研究法切入
    19 閩客跨語考察「綴」、「隨」、「趁」,何者是台語tue本字?
    20 「住」、「滯」與「蹛」之辨──依轉音規則確認台語tua本字
    21 從變音原理探尋「代誌」的語源
    22 跨語研究揭「代誌」謎底──從古典台語「底事(ti-tai)」說起
    23 台語研究新突破:「代誌」本字是「事情」不是「事志」
    24 「裝傻」為何說為「激戇戇kik gong-gong」?──談台語一以貫之的語用邏輯
    25 台語源頭是平實易解的漢字──「我伨(thin)汝」本字是「稱」非「伨」
    26 台語「限三工」應修正為「延三工」
    27 從「三腳株」到「抵」的台語文辨正
    28 從「呵咾」到「訶樂」──變音與仿音在語源研究上的應用
    29 台語語源探尋與「變音」──從「廚子」唸「刀止to-tsi」說起
    30 台語「姑不將」及「姑情」的商榷與辨正
    31 台語「骨力」應修正為「勤力」──再談變音與仿音在語源研究的應用
    32 從「擋袂牢」到「當毋著(diau)」──客語揭閩客同源的正確本字
    33 重探台語古典語彙:「無毋著」見證閩客語文親近性
    34 拼盤式台語「搶搶滾」不可取──從平實處探尋語源
    35 從跨語比較及轉音原理驗證台語的正確語源──同音詞「忝」和「綿爛」的辨正
    36 被遺忘的台語經典語言
    37 從語用邏輯探索台語語源──「卸世眾」、「傷」、「濟」、「懸」的解析
    38 「天欲(beh)光矣」vs.「日愛光咧」──台語訓讀問題初探
    39 從唐詩「山中好處無人別(bat)」續談台語訓讀問題
    40 從「尋著頭路」到「別到有伸」──再探閩客台語共同語源
    41 跨語研究揭示閩客粵潮共同語源──以「縱子/Seng-kiaN」為例
    42 閩客台語共用外來語之探討
    43 去鄙化的閩客台語共用詞彙
    44 從台語「歸碗捧」檢討語源研究的缺失
    45 閩客共用詞「敢有影」化解爭議
    46 從客語看見「按呢」的源頭
    47 台語Hia-Pai本字本義不是「囂俳」
    48 「凊彩」語源是客語的「儘採」
    49  Sai-Nai見證閩客同源的文化親近性──兼答「臺灣台語」之質問
    50 台語khng本字是「放」借音「囥」的解析──依語言學原理為指引
    誌謝


    規格說明
    • 規格:平裝 / 272頁 / 15 x 21 x 1.7 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版


    運送方式
    已加入購物車
    網路異常,請重新整理