《一千五百公里,一個人》是陳瑞山教授半世紀以來,對於中外詩篇的閱讀、創作、翻譯、研究和教學的綜合呈現。
自二十年來寫的詩中,選出113首(其中五首亦收錄英文版),以跨文化、跨文本、跨語言,甚至跨文類的視野書寫而成。此詩集的體例與篇幅跨度頗大,從三行(十七字)的小俳句到近九千字的長詩等。詩的主題與題材雖繁複,意象和用典多輔以註釋,是本詩集重要的特色。每一篇詩的語言皆「不作怪」,自然、幽默與嘲諷兼容,期盼破除時下許多現代詩晦澀、離群的文字障,能跟「隱含的讀者」雙向溝通。
將語言文字徹底再解放,具體實踐了陳瑞山教授的新詩創作理念——創作行為是「主題的詩化」,不是「語言的詩化」。此創作方法融合中西方詩學,將情思主題客體化(objectified)到「客體相應物」上,避免濫情。同時,在詩之主題觀照下,運用後現代的表現技巧,以漫遊的(peripatetic)觸角與談話的(talky)語調來發展詩的堂廡,製造情景交融的新的藝術情感。詩的語言多元解放,按修辭學的第一要義,是「適應題旨情境,採用適切的字眼;以最精準的直敘和譬喻來感發讀者。」