且讓我們共振舌簧,
傳唱彼此的歌,
讓那言語未能盡解之處,
盈盛更多想像與可能。
詩是最精煉的語言藝術,也是最凝粹的文體。當詩人以文字為舟楫,嘗試於詩行流動間推移語言邊界,探勘文體形式跨域的潛能時,詩會變成什麼模樣?台灣現代詩是否還有其他更多可能?
詩人李長青以台/華混語散文詩集《我以為季節長在樹上》,大膽嘗試語言和文體的雙重跨越,對一般認知當中既有的華文創作邊際與界線,進行了深刻的探索及翻轉。作者則標舉這是一本「混融」與「交流」的作品集,在語言上「混融」了華語台語,形式上則「交流」了散文與分行。在摸索和嘗試的進退之際,推移了某些邊界,拓寬了詩的創作路徑;以混種的風格,為台灣現代詩帶來截然不同的新風貌。
名人推薦
這本標舉「混語散文詩」的《我以為季節長在樹上》正是一種「新台語詩」的實踐與探索,為當代台灣文學開闢出了一條新的路徑。──林宇軒
這本詩集充滿流動,像河水不斷改道……混華語與台語,混分行與散文,混時間的依戀與傷逝,混「你」與「我」,混「愛」與「不可以」,這種混不是亂,而是意識的魔幻寫實。──周盈秀
作者簡介
李長青
出生於高雄,成長於台中。
學生時代自以為詩,以文涉世;近年漸漸學會欣賞生活的劇情,寬綽劇中的自己。
國立臺中師範學院特殊教育系畢業,國立中興大學台灣文學研究所碩士,國立彰化師範大學國文系博士。
詩作被譯為西班牙、英、德、日、韓、馬來文與緬甸文,入選國內外多種選集。曾獲金典獎、年度詩獎、台北文學獎、自由時報林榮三文學獎、吳濁流文學獎、台灣文學獎、聯合報文學獎、教育部文藝創作獎等。
曾擔任財團法人吳濁流文學獎基金會董事、靜宜大學台灣文學系兼任助理教授。與美籍華裔作家若爾諾爾共同主編《躍場:台灣當代散文詩詩人選》。
著有詩集《我以為季節長在樹上》、《隱喻》、《江湖》、《風聲》、《我一個人》、《愛與寂寥都曾經發生》、《人生是電動玩具》、《落葉集》、《陪你回高雄》、《海少年》、《給世界的筆記》等,文集《詩田長青》、《與這個世界》。
字體與聲腔/林宇軒
混語之境,詩意之河/周盈秀
神情
暗中
心內
小央
跤步
你
坱埃
有一些故事持續流動
毋知影
那是不可以
夢
台中的樣子
范鄭致
金牌
每次都有一坨
一時字運
另一個人
為俗艷說話
愛
日時暗暝
你醒過來
父親
我心咬
數念
分張
雪文泡
你是一逝詩
你是一行詩
防風林
我不再向你索取
有些事物無法用修辭形容
連輸入法都記得你
誤會Ⅰ
誤會Ⅱ
誤會Ⅲ
四方金Ⅰ
四方金Ⅱ
四方金Ⅲ
浪花捲走你的身體
經宏遠行
你的追思會
暗眠摸山貓
無意仔無意
黃昏的雲,春天的樹
行動代號:255989
雨懷
只要你一個眼神一部分的我就死了
遠山化成一個顏色
雪花
牙齒
鋼琴
偶遇
咖啡館
時間
午後‧重烘焙
附錄 有詩高處廟堂之上,有詩在市井裡
後記