這本書是我一九八一~一九九○在淡水時期寫的。
之於那十年在淡水的閉居生活,我有這麼一句話寫在〈悲傷〉:孤獨並生愛神與邪魔。
這些作品,大約是邪魔的產物,都有愛神的質地。
我心靈深處有一個所在,永遠十七歲。 ──舞鶴
舞鶴是台灣文學史上重要的代表作家、也是當代台灣最具原創風格的作家。《十七歲之海》是他各時期實驗性作品的結集,也是窺探舞鶴實驗精神與手法的重要源頭。主要收錄〈漂女〉、〈飆的少年我是〉、〈一位同性戀者的祕密手記〉等。
每一篇都可窺見作家不同時期的文字風格、創作思想脈絡,對於關心台灣文學、關心文學創作藝術的讀者,本書是重要的參考代表。
寫作是為過去立下紀念碑的方法,舞鶴的小說,不僅為他自己立下個人生命的紀念碑,也為台灣文學畫下了重要的創新里程碑。
﹝舞鶴談「小說與實驗精神」﹞
媒介不只是創作的工具,媒介本身便是創作的對象。我無法安於形式上的既成模式,只對內容作索求;我倒裝又倒裝,故意寫錯別字,歪用成語和現成的意象,不合甚至遠離標準文法的構句,無非希望在文字這個媒介上做形式的創新,在順暢一溜到底的書寫/閱讀潮流中處處停步、逗留、流連,說是一種策略運用也好,更可能出自生命之流對「規格」的叛逆。
「實驗」當然是創作的冒險,成敗未知;我並不執著這種冒險,人生可以平易也是一種美,不過「實驗」彷彿滲入骨髓,出現在每一篇小說的細節中。王文興是終戰後台灣小說家中對形式實驗最有認知、最具野心的創作者,我十分同意他對閱讀/書寫的一些獨特的、幾乎已成經典的說法,其中有一句「好的小說必然好聽」真是深得我心。
作者簡介
舞鶴
台灣台南人,當代台灣重要的小說家。作品深具原創性,開拓了台灣小說風格書寫的新紀元。著有《悲傷》、《思索阿邦.卡露斯》、《十七歲之海》、《餘生》、《鬼兒與阿妖》、《舞鶴淡水》、《亂迷》。
作品外譯:
《餘生》法文版二○一一,韓文版二○一五,英文版二○一七。
《拾骨》法文版二○二三。
得獎紀錄:
吳濁流文學獎、賴和文學獎、中國時報文學獎推薦獎、台北文學獎創作獎、東元獎台灣小說獎、中國時報開卷十大好書獎、聯合報讀書人最佳書獎、金鼎獎優良圖書推薦獎等。
相關著作:《悲傷(全新珍藏版)》《餘生》《亂迷(第一卷)》《鬼兒與阿妖》《思索阿邦.卡露斯》《舞鶴淡水》
新版代序/我在途中胡思亂想
十七歲之海
俗世
日常
文字
姊姊
午休
飆的少年我是
十五歲那年春天
祖母的死
漫步去商場
往事
漂女
一位同性戀者的祕密手記
後記
麥田二○○二年版後記
規格:平裝 / 280頁 / 21 x 14.8 x 2 cm / 普通級 / 單色印刷